Disminución de Barreras Idiomáticas en la UPCT: herramientas disponibles

La actividad docente e investigadora de la UPCT, especialmente en un entorno cada vez más internacional y en colaboración con redes como la EUT+, incorpora situaciones en las que es necesario impartir clases, presentar resultados o trabajar con personas que utilizan otros idiomas distintos del español.

Para facilitar estos contextos multilingües, desde el Vicerrectorado de Estrategia Digital e Inteligencia Artificial hemos preparado este documento, que reúne los medios materiales y los procedimientos actualmente disponibles en la Universidad para reducir las barreras idiomáticas en el aula y en la comunicación académica.

El documento describe de manera práctica distintas herramientas y recursos que pueden emplearse según las necesidades de cada caso, entre ellos:

  • Subtítulos traducidos en presentaciones con PowerPoint.
  • Subtítulos y traducción en tiempo real en Teams Premium (en eventos organizados por el CPCD, y asignaturas del programa piloto de internacionalización vigente).
  • Traducción automática de diapositivas mediante PowerPoint Live en Teams.
  • Traducción en tiempo real: hablada con Microsoft Translate (opción descrita para uso personal, ya que requiere teléfono móvil).
  • Traducción de documentos mediante Google Translate y otras herramientas offline.

Conviene recordar que este tipo de tecnología evoluciona con rapidez. Por ello, la guía refleja el estado actual de las herramientas disponibles, pero podrá actualizarse conforme aparezcan nuevas funcionalidades, especialmente en el ámbito de la inteligencia artificial aplicada a la traducción.

Actualizado el 02.12.2025